What's going on in here owo
|
わたしたち わ がくしゅう が 日本語 です
we study japanese ... CODA HOW'D I DO! 8D |
Should have been は instead of わ but I'll chalk that up to a typo, and usually you use れんしゅう for "practice". (If you're using the dictionary I linked, check the "commonly used words" box. It helps.) What you said, assuming those changes, was "As for us, practice is Japanese."
You could have said "nihongo no renshuu" (literally, "the practice of Japanese"; in context of the question that was asked ("what are you doing?") it would be "Japanese practice.") and you would have been satisfactorily correct. "nihongo wo renshuu suru"/"shimasu" would be "we practice Japanese" (or "shitteiru"/"shitteimasu" for "we are practicing Japanese") would have also been acceptable. Good try though :) Edit: *checks dictionary* >.> Whoops. Your "gakushuu" is perfectly valid for "study". ^^; It's marked as "common" although I would have probably used "manabu" or "narau". |
xD I went with Gakushuu because everytime i come across a word revolving around studying and stuff I see Gaku in the word ouo
gaa... I keep forgetting that wa is written as ha x.x, (the dictionary was helpful) ouo |
GAH! I still have to practice today!
|
今日、だれかいませんか?
kyou, dareka imasen ka? Is anyone here today? (More literally: "Today, isn't there someone?") |
はい います!
hai imasu! yes I'm here! |
キュンもいるみたい!
kyun mo iru mitai! Looks like Kyun's here too! |
かれ は ここ です でも 私は寝なければなりません
he is here but i have to go to bed. |
おやすみ〜
Good night~ Quote:
|
:p i never use periods though xD next time i'll use desu ga
おやすみなさい コダさん good night coda ouo |
HAHA! I have so long to go before I can converse.
|
I'm using coda's advise and doing my best by using dictionaries ouo
|
I'm starting to watch anime's without the English subtitles. *nod nod* I'm hoping one day - it just kinda clicks.
You know - it's said that if you dream in a language - you are fluent in it. |
I never heard that before
|
It's pretty true. I've known foreign exchange students whose internal monologues had switched to English. And when I was still in practice, I would think in Japanese pretty often.
That said, dreaming in a language doesn't mean you're completely fluent, just that you've internalized the language instead of thinking of it as foreign. As for practicing... Bafflebox and I used to hold entire conversations in Japanese, and sometimes we'd even get pretty philosophical about stuff doing so. Dictionaries help. XD Edit: Just for fun. さ、本当だよ。思いは英語になった留学生を知ってた。そして、練習の時に、僕もよく日本語で思 った。 それでも、ほかの語で夢を見ても、完璧に上手意味じゃない。外国語じゃないと思ってなっただけ だ。 (Literally: "Well, it's true. I knew exchange students whose thoughts had become English. And, when I was practicing, I would often think in Japanese. Nevertheless, even if you dream in another language, it doesn't mean that you're perfectly skilled. It's just that you started thinking that it wasn't a foreign language." That last sentence is really awkward to translate; the verb phrase I used more literally means "it became that you think".) |
All times are GMT -4. The time now is 12:19 AM. |
Powered by vBulletin®